арабский:ʔariy-, ʔiry- 'étable, crêche' (cattle-shed, stall; crip, manger), ʔry 'ê. attaché et placé dans la même étable avec d'autres bètes; ê. constantement à l'étable (se dit des bestiaux)' BK 1 27
амхарский:arera < Oromo 'k. of cheese or milk (esp. for sick people)'
гураге:äre, ire, äray, areʔ 'cows' (cf. yäre yǝfte etc. 'section of the house in front of the cowshed' - yǝftät 'before, in front of')
NUMBER:3113
PROTO:*kʷaḥl-
PRNUM:PRNUM
MEANING:antimony
аккадский:guḫlu
финикийский:kḥl
еврейский (иврит):kḥl 'paint the eyelid'
сирийский арамейский:kuḥl-
мандейский арамейский:kula
арабский:kuḥl-
геэз (древнеэфиопский):kʷǝḥl 'antimony', kʷaḥala 'use a. for the eyelid, anoint the eyelid, mark with an iron, cauterize', kʷǝḥli 'blue'
тигре:kʷäḥala 'apply a.', kǝḥǝl 'a.'
тиграй (тигринья):kʷäḥalä 'apply a.'
амхарский:kʷǝl
гураге:kul
NOTES:LGz 279
NUMBER:3114
PROTO:*p(y)z
PRNUM:PRNUM
MEANING:'to puncture, separate'
ханаанейские:*p(y)z
финикийский:'to puncture, separate'
арабский:fyz 'se séparer, se détacher' BK 2 653
джиббали:fzz 'to make a hole in, puncture (a tank, etc.), gore' JJ 68
мандейский арамейский:ṢAA 'to be filthy, foul, pollute, defile' [DM 385]
арабский:ṣīʔat- 'lavage, ablution imparfaite, telle que toutes les saletés restent sur la tête' [BK 1 1388], ṣayyaʔa 'laver très-imparfaitement, ne faire que mouiller (la tête), de manière qu'elle n'est pas bien nettoyée' [ibid.], also wṣʔ 'être sali d'ordures' [ibid. 2 1546]
арабский:ɣayn- BK 2 527 (ʕanān, ʕannat-ibid. 377 <Aram.?)
NOTES:HAL 857-8 (without Arab.)
NUMBER:3120
PROTO:*sḥb
PRNUM:PRNUM
MEANING:drag, pull (> cloud)
финикийский:sḥb
еврейский (иврит):sḥb
мандейский арамейский:sḥb
арабский:sḥb 'traîner par terre' (BK 1 1957, cf. saḥāb- 'nuage (surtout quand poussé par le vent il est en mouvement)' (ibid.)
геэз (древнеэфиопский):sahạba
тигре:säḥaba
тиграй (тигринья):säḥabä
амхарский:sabä
аргобба:säḥaba
гафат:sabä
харари:(?) zēḥaba
гураге:sabä
сокотри:sḥob
NUMBER:3121
PROTO:*ɣaym-
PRNUM:PRNUM
MEANING:cloud
сирийский арамейский:ʕaym- 'nebula' (Br 522)
арабский:ɣaym-
NUMBER:3122
PROTO:*ɣVlVl-
PRNUM:PRNUM
MEANING:mist, stagnant water, cloud
арабский:ɣalal- 'eau stagnante qui couvre pendant quelque temps la surface du sol et disparaît ensuite' (ibid. 488) (in LS Soq. comp. to taʕlūl- 'masse de nuages formée par l'amoncèlement des uns sur les autres' (BK 2 336); may be < ʕll 'tenir lieu d'une autre chose' ibid. 334, not rel.)
мехри:ɣǝllēt 'mist' (JM 136)
джиббали:ɣíẑɔ́t 'mist' (JM 136)
сокотри:ʕalíloh 'nuage'
NUMBER:3123
PROTO:*ṣinn-at-
MEANING:cold
еврейский (иврит):*ṣinnā
арамейские:Pal. ṣenin
иудейский арамейский:ṣinnǝtā
эпиграфические южноаравийские языки:Qāṭ. d_āt Ṣannat 'coolness' (name of a goddess)